Psalm 61:4

SVWant Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.
WLCכִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃
Trans.

kî-hāyîṯā maḥəseh lî miḡədal-‘ōz mipənê ’wōyēḇ:


ACד  כי-היית מחסה לי    מגדל-עז מפני אויב
ASVI will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
BEI will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
DarbyI will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.
ELB05Ich werde weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde Zuflucht nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. (Sela.)
LSGJe voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
Sch(H61-5) Laß mich ewiglich wohnen in deinem Zelte, mich bergen im Schatten deiner Flügel!
WebI will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin